白虎之咒.jpg 尋找風的聖物.jpg 勇闖五洋巨龍.jpg 最終命運之浴火鳳凰.jpg 夢中註定的女子.jpg 王子的婚約.jpg 

全系列共5集,中文版由大塊文化出版,已完結,看到第3集

白虎之咒1 預言中的少女                2011-08-03      (原文於2011-01-11出版)

白虎之咒2 尋找風的聖物                2011-12-27      (原文於2011-06-07出版)

白虎之咒3 勇闖五洋巨龍                2012-03-26      (原文於2011-11-01出版)

白虎之咒4 最終命運之浴火鳳凰        2013-05-27      (原文於2012-09-04出版)

白虎之咒5 夢中註定的女子              2019-12-04      (原文於2018-03-20出版)

白虎之咒前傳 王子的婚約                2015-12-29      (原文於2014-06-01出版)

外國官網:http://www.tigerscursebook.com/

作者官網:http://colleenhouck.com/

作者facebook粉絲專頁:https://www.facebook.com/ColleenRayHouck

作者twitter:https://twitter.com/colleenhouck

作者instagram:https://www.instagram.com/colleen.houck/


這部很特別的是以老虎為男主角,

還有濃濃的異國風情,

不僅大部分的場景都在印度,

還有融入許多各地的民間故事神話,

而且男女主角的互動有趣又甜蜜,

我記得我看第一集大概前三分之二的地方都一直笑

而且我好喜歡男主角變白虎的樣子唷我在看第一集時一直很想要摸摸看

但是後面我就有點受不了了,

凱西覺得她配不上阿嵐是挺正常的,

但是沒必要前面跟他打的火熱後面又突然莫名其妙的不理人家,

我看了都想摔書

她說自從父母雙亡後就失去了愛人的能力,

總怕她愛的人都離她而去,

這其實是蠻正常的,

但是書中她的行為完全看不出有受到這種傷害啊,

愛阿嵐愛的要死,

她要真的有那種創傷症候群就算被阿嵐吸引也不至於那麼控制不住她自己,

這個轉折真的是挺奇怪的

另外我好喜歡第一集的季山,

而且也超喜歡看兩兄弟吵架打架的部分好像兩個小男孩唷

不過第二集之後季山感覺變比較成熟了

其實看到後來我有種兩兄弟性格交換的錯覺......

第二集阿嵐被俘,

所以跟著凱西冒險取聖物的人變成季山因此兩人日久生情,

季山逐漸愛上凱西,

但凱西愛的是阿嵐卻也難免受季山吸引,

到這邊都還蠻合情合理的,

而且我覺得凱西根本就沒怎樣啊她一直堅持自己愛的是阿嵐,

為什麼一堆人在罵她花痴我實在搞不懂,

第二集結束第三集開始的部分阿嵐是被救回來了不過竟然得了失憶症忘了凱西,

凱西自然是傷心欲絕,

說真的看到這裡我覺得這是季山的大好機會,

如果我是凱西我應該就會想辦法忘掉阿嵐去跟季山在一起,

但是書通常都不是這樣寫的

阿嵐又重新愛凱西一次然後又開始跟季山搶凱西,

但是後來發現自己不能碰凱西沒辦法救她忍痛把她讓給季山,

三角戀又重來了一次實在沒什麼進展

我真的不太喜歡阿嵐太自大好像自以為知道凱西愛的一定是他(雖然這是事實啦@@),

這部真的是有史以來第一次讓我看三角戀看到煩的XDDD

基本上我很喜歡三角戀的情節(應該說是比起女主角從一而終,整部作品就那麼一個男主角,我反而比較喜歡看那種三角四角...多角戀的),

但這部真的就一直這樣LOOP到頭來都沒什麼進展,

而且照這部的筆法看起來凱西最後一定是跟阿嵐,

差別只是在季山的結局會怎樣而已,

希望季山有好結局啦><

不管是要出現新角色或是葉蘇拜要投胎轉世或是要被女神看上whatever,

只要季山不要悲劇就好了><

最後要說的是這套的冒險過程實在是太容易了一點,

他們在路途上根本就吃好穿好,

頂多就是長途跋涉渾身髒兮兮的,

除了第一集凱西被河童咬了一下差點死掉,

第二集對抗了一些大鳥,

好吧第三集也有被海怪和鯊魚攻擊也差一點死掉(不過都很快就被救回來了),

剩下的幾乎都是去一些仙境,

受到一番招待之後人家就會給他們線索

而且這部的男主角也實在是有錢到太過誇張了吧根本就開超大外掛啊,

凱西暑假打個工回來就多了一棟房子和一輛保時捷她寄養家庭的父母最好都不會懷疑啦!

雖然這部有很多詩啊預言的也融合了很多民間故事傳說,

看起來作者是相當用心在考究一些歷史地理人文背景,

連當地特產都描述的相當仔細,

其實我蠻喜歡這部的但還是忍不住吐嘈了一堆

這部節奏是還算蠻明快的啦,

而且旅途中內容的描寫其實算蠻豐富的,

不過我有點想不通如果找到一樣聖物的話就得到六個小時的變回人的時間,

那這樣四集找到四個聖物就結束啦第五集是要寫啥?

另外這部最多人批評的就是翻譯太粗俗,

很多什麼本人本姑娘啦老娘的,

這其實我還勉強可以接受,

畢竟我發現這個譯者翻的書都這樣我已經看過好幾本了,

而且扣掉這個部分其他部分都翻的不錯,

我比較受不了的是為什麼裴特講話的時候要一直是滴是滴的


以下是原文版書封:

Tiger's Curse Tiger's Quest Tiger's Voyage Tiger's Destiny Tiger%5Cs Dream

Tiger's Curse (The Tiger Saga, #1)

Tiger's Quest (The Tiger Saga, #2)

Tiger's Voyage (The Tiger Saga, #3)

Tiger's Destiny (The Tiger Saga, #4)

Tiger's Dream (The Tiger Saga, #5)

中文版書封基本上跟原文是一樣的只是沒有上面那個框,

這套封面的風格跟書還蠻符合的,

感覺也很有異國風。

還有一集短篇番外:

Tiger's Promise

Tiger's Promise (The Tiger Saga, #0.5)

arrow
arrow
    全站熱搜

    紫憶 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣()