黯夜法則1黯之罪 黯夜法則2血之罪 黯夜法則3夜之罪

 全系列共5(?)集,中文版由耕林出版,出到第3集

黯夜法則1 黯之罪      2010-05-05

黯夜法則2 血之罪      2012-04-30

黯夜法則3 夜之罪      2012-10-30

黯夜法則4 

黯夜法則5 

作者官網:http://www.karenmoning.com/kmm/

作者網誌:http://karenmariemoning.blogspot.tw/


這系列五集在國外評價都超高的,

goodreads上每本都破萬人評分而且平均都超過四顆星,

而且第五集在goodreads還被選為2011年度的Best Paranormal Fantasy

不過中文版感覺沒有很有名,

第一二集的出版時間甚至相隔了幾乎兩年。

蠻想看這部的啊,

感覺作者架構的世界觀很龐大,

這系列和作者的高地人(Highlander)系列是發生在同一個世界,

高地人系列是羅曼史,台灣曾經出版過,http://ppt.cc/WwyK

不過年代有點久遠我沒什麼研究,感覺沒有出的很完整,

黯夜法則系列就比較偏向都會奇幻了,

不過在國外五集完結之後作者又要寫續集了,

有個spin-off三部曲Dani O'Malley Trilogy,

就整個系列來看是Fever#6#7#8,

最後還有兩本,Fever#9#10,

劇情線又回到女主角身上,

至於作者為什麼要繼續寫或後面那五本內容是什麼請見作者網誌

******補充******

在WRN上面有對這部的翻譯的討論,

http://www.wrn.tw/content/forum/1021

我有在梨陌先生的FB專頁中看到譯者吳雪小姐的回覆,(回覆的一個小時內我就看到了剛好在線上)

不過現在也被貼到討論區上所以直接點那個連結就看的到了,

耕林官網留言版有比較精簡的翻譯問題版本,

之前WRN那篇我還沒認真對原文跟英文,

官網留言版這篇比較精簡我才仔細的對了一下,

我覺得裡面第3.4.5點錯的蠻嚴重的,一對原文就馬上看出翻錯了(不過話說回來沒看原文我也看不出來),

其他的說真的有的句子我也想了一下才知道意思。

我覺得那個討論串還蠻精彩的啦,

利用時間看一下也順便訓練一下英文程度。


以下是原文版封面:

 Darkfever Bloodfever2 Faefever2 Dreamfever2 Shadowfever2

Darkfever (Fever #1)

Bloodfever (Fever, #2)

Faefever (Fever, #3)

Dreamfever (Fever, #4)

Shadowfever (Fever, #5)

不知道為什麼第五本的封面長得特別不一樣,

我找好久都找不到相配的。

另一種版本:

Darkfever Bloodfever Faefever Dreamfever Shadowfever

原本以為是五集完結但作者似乎有繼續寫下去的打算,

Iced Burned

Iced (Dani O'Malley, #1)      (原文於2012-10-29出版)

Burned (Dani O'Malley, #2)      (原文於2014-01-14出版)

Flayed (Dani O'Malley, #3)      (原文於2015出版)

最後還有兩本,

Untitled (Fever, #9)      (原文於2015年出版)

Untitled (Fever, #10)      (原文於2016年出版)

****** 2014年補充 ******

2014.5.13 耕林出版官方公告說版權即將到期,

因此出版社將不會再繼續代理後續的新書出版。

詳見耕林部落格耕林官網

arrow
arrow
    全站熱搜

    紫憶 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()